当前位置:雨晴书屋>综合其他>至若春和景明(gl)> 83:《我想要和你一起生活》
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

83:《我想要和你一起生活》(1 / 2)

X女士,今天是2024年11月13日。

早上通勤的路上读到了一首温馨又美好的诗,是茨维塔耶娃的《我想要和你一起生活》。

读完这个名字,于是嘛……我想要马上念给你听。可是周遭有点吵闹,也有点死寂,当成背景音貌似有点破坏气氛……所以就没念成。

不过我心里一直记挂着这件事。

工作忙着忙着,到了一天的末尾,心疲力竭。这份藏在心底的浪漫诗意像泡泡一样乍然破灭了。

也没有那么糟糕。

此刻提笔记录的瞬间,那种想要与你一起畅想美好未来的小火苗又蹭地燃起了。

嗯……容我想想。

这样吧,X女士。等你读到这封情书的时候,可以提醒我念给你听!

我先提前把这首诗写在今天的末尾:

我想和你一起生活

在某个小镇

共享无尽的黄昏

和绵绵不绝的钟声

在这个小镇的旅店里——

古老时钟敲出的微弱声响

像时间轻轻滴落

有时候,在黄昏

自顶楼的某个房间传来

笛声

吹笛者倚着窗牖

而窗口大朵郁金香

此刻你若不爱我,我也不会在意

在房间中央

一个磁砖砌成的炉子

每一块磁砖上画着一幅画

一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰

而自我们唯一的窗户张望

雪,雪,雪你会躺成我喜欢的姿势

慵懒,淡然,冷漠

一两回点燃火柴的刺耳声

你香烟的火苗由旺转弱

烟的末梢颤抖着,颤抖着

短小灰白的烟蒂——连灰烬

你都懒得弹落——

香烟遂飞舞进火中

——

题外话

这个版本是陈黎翻译的,不过分段和标点是我根据感觉断的和省略的

emmm把原版的俄语也附一个吧~

说不定读者里就真的有学过俄语的!

作者对你们有十分的信心!

等我找找有没有适合写进这个故事的日文诗歌哈哈哈,这么说起来感觉德语、法语什么的也可以去看看

anyway随缘啦~

以下是原版:

ЯбыхотелажитьсВами

我想和你一起生活

Вмаленькомгороде,

在某个小镇

上一章 目录 +书签 下一页

上一章 目录 +书签 翻下页